Hebreeen 11:40

SVAlzo God wat beters over ons voorzien had, opdat zij zonder ons niet zouden volmaakt worden.
Steph του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν
Trans.

tou theou peri ēmōn kreitton ti problepsamenou ina mē chōris ēmōn teleiōthōsin


Alex του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν
ASVGod having provided some better thing concerning us, that apart from us they should not be made perfect.
BEBecause God had kept some better thing for us, so that it was not possible for them to become complete without us.
Byz του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν
DarbyGod having foreseen some better thing for us, that they should not be made perfect without us.
ELB05da Gott für uns etwas Besseres vorgesehen hat, auf daß sie nicht ohne uns vollkommen gemacht würden.
LSGDieu ayant en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu'ils ne parvinssent pas sans nous à la perfection.
Peshܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܩܕܡ ܚܪ ܒܥܘܕܪܢܢ ܕܝܠܢ ܕܠܐ ܒܠܥܕܝܢ ܢܬܓܡܪܘܢ ܀
Schweil Gott für uns etwas Besseres vorgesehen hat, damit sie nicht ohne uns vollendet würden.
Scriv εστιν δε πιστις ελπιζομενων υποστασις πραγματων ελεγχος ου βλεπομενων
WebGod having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.
Weym for God had provided for them and us something better, so that apart from us they were not to attain to full blessedness.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen